就算世人的掌聲與歡呼並不純粹,真正的陽光小姐也不會退卻
她的幸福,由她決定
吉田修一出道25週年最新力作
這世上,有原子彈也無法摧毀、死亡也不能撼動的
柔韌與堅強
一個誓約,一種正義,以及那些父親深摯的愛。 ★「這本小說帶我們看見真正的日本。」──席捲歐美的日本警探推理小說顛峰之作 ★「如果推理小說有諾貝爾獎,就該頒給橫山秀夫。」──德國推理大獎外國小說冠軍 ★日本30年來最好看的推理小說「King of kings」第二名 ★「這本推理...
山本文緒從不明指現實人生之惡,而是以溫柔而寬容的筆觸,細膩勾勒出主人公在微暗生活中找尋出口的掙扎與思考。這是她自一九八七年執筆創作、出道近三十五年來,留給讀者的最後一部作品;也是她直扣跨世代女性心理,廣大讀者絕不能錯過的代表之作。
推理大師橫山秀夫12年記者生涯淬鍊,喚起每個人生活熱度的純粹小說! 精準刻畫新聞價值與報導自由,改編影視大獲好評,英譯版深獲歐美書評肯定! ★ 讓人腎上腺素狂飆!──《紐約客》雜誌 ★ 緊湊又充滿力量之作!──《華爾街日報》 ★ 這本小說探究的是那些在全世界任何角落都同等重要的事物。──...
「我有時候會想,遇到橫道世之介, 說不定是我至今的作家生涯裡,最幸福的事。」──吉田修一 只要有他在身邊, 都覺得世界溫柔良善起來。 最能代表吉田修一前半生.青春文學二部曲之一 《橫道世之介》10週年全新譯本,重新登台 從昭和到平成,兩個時期,兩個故事,一個橫道世之介。
直木獎作家姬野薰子 改編自二〇一六年「東大生強制猥褻案」 第三十二屆柴門鍊三郎賞獲獎議題之作 桐野夏生、林真理子、逢坂剛等評審一致好評 「我關注的不是事件本身,而是事件的報導方式及人們對事件的反應。在思考的過程中,成為了這部小說。」──姬野薰子 本書作者
三浦紫苑在日暢銷146萬冊超強口碑代表作 \\ 第9屆 本屋大賞 首獎 // 《啟航吧!編舟計畫》十週年紀念更名新版:增收最萌男主角【馬締光也的情書】
就算世人的掌聲與歡呼並不純粹,真正的陽光小姐也不會退卻
她的幸福,由她決定
吉田修一出道25週年最新力作
這世上,有原子彈也無法摧毀、死亡也不能撼動的
柔韌與堅強
特別收錄吉田修一長篇專訪:〈以新作《陽光小姐》挑戰長崎.原爆的記憶〉
※全新的「溫柔」
活躍於好萊塢的傳奇銀幕女星和樂京子、不得不放棄夢想的佳乃子、開始打工整理舊物的岡田一心,以及豪放不羈的經紀人市井昌子,透過他們之間的互動,吉田修一在本書中深刻描繪出全新的「溫柔」。
吉田修一:「我覺得這是一部溫柔的作品。」
※島清戀愛文學賞 獲獎作
愛情的阻礙究竟是什麼呢?
「失去」的傷口如何痊癒?
「寫作過程中,我也真心愛上了鈴姐,意識到年齡不是人與人之間的障礙,沒有什麼是反常。這個故事呈現的是兩個人的情感羈絆,與年齡或性別無關。」――吉田修一
※以明快溫暖的筆調,首次處理故鄉的原爆議題
不是表面耀眼如陽光,內心卻藏著不為人知的陰影;
而是今生必將懷抱著心底的傷口活下去,但仍要活得如陽光般燦爛。
「《陽光小姐》的魔力,讓人差點要把鈴姐這個虛構人物演過的電影全找出來看。現實有多難受,電影造的夢就有多迷人;小說家的筆則穿梭現實與夢之間,挖出更深沉的歷史、情感與真實。」――盛浩偉
戲劇研究所學生岡田一心被指導教授主動介紹,到退隱女明星和樂京子家打工。一心忐忑不安地造訪,腦子裡不斷想著:儘管曾經是風靡海內外的絕世美女,現年八十幾歲的老太太想必早已雞皮鶴髮,個性說不定也變得古怪,要怎麼應對才好呢?
按下門鈴,報上姓名,沒想到對講機中不是直接傳來「請進」,反而是讓人摸不著頭緒的話:
「哎呀,已經這麼晚了?」
「院子裡的梅花,很美吧?」
最愛花的和樂京子,在院子裡費盡心思種下的梅花開得正盛,但岡田一心壓根沒注意到。
岡田一心的工作是協助整理舊物,那些舊物在灰塵堆中默默保存著和樂京子的人生。隨著拂塵、歸類與整理,這位從日本紅到好萊塢、被封為「陽光小姐」並入圍金像獎的傳奇女明星的一生,在岡田一心眼前鋪展開來――不只是和樂京子的演藝生涯,還有本名石田鈴的她的人生。
「來幫忙整理我演藝世界一生的人,最後幫忙找到的,果然是那個名字。」――和樂京子
石田鈴的人生裡,有直到過世都關愛她、激勵她的畢生摯友;有與她真心相愛,卻無法相守的戀人;有懷抱明星夢的雀躍,有演藝路上的風光與跌宕,還有一件改變所有人人生的事:長崎原爆。
而岡田一心自己的人生也在這段期間經歷了起伏,他陷入愛河,又在最幸福的時刻發現殘酷的真相。同時,他一直無法痊癒的傷口始終隱隱作痛。而能夠平撫傷痛的那雙手,一如既往有著自己的方向……
「好的電影劇本裡,都寫著某個人失敗的人生;拚命活過以後失敗的人生。」――和樂京子
作者簡介
吉田修一
生於長崎縣
1997年以《最後的兒子》獲文學界新人賞
2002年以《同棲生活》獲山本周五郎賞、《公園生活》獲芥川賞
2007年以《惡人》獲每日出版文化賞、大佛次郎賞
2010年以《橫道世之介》獲柴田鍊三郎賞
2019年以《國寶》獲藝術選獎文部科學大臣賞、中央公論文藝賞
為日本代表性作家,作品曾譯為英文、中文、法文、韓文等多國語文
2016年起擔任芥川賞選考委員
譯者簡介
劉姿君
日文譯者,譯有《國寶》、《路》、《最後的兒子》、《再見溪谷》、《少年》、《世上神不多》、《那些得不到保護的人》等。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。