烽火萬里的兒女柔情,漫天硝煙的歷史畫卷
風將會摧毀這座鏡子之城,將它從人類的記憶抹去, 所有的一切從一開始到永遠都不會再出現一次, 因為遭詛咒百年孤寂的家族在世界上不會有再來一次的機會…… 諾貝爾文學獎大師最膾炙人口的代表作! 出版50週年,首度正式授權繁體中文版,全新翻譯!
《地下室手記》是認識杜斯妥也夫斯基的關鍵之作。他似乎透過小說告訴我們當時最缺乏而卻是世上最可貴的東西──個性,又彷彿藉由小說主角的任性來諷刺失控的個性導致規範崩潰、社會瓦解,並提出一連串刻薄的質疑圍繞在這些看似矛盾的議題上,來拷問讀者……
因為愛情,予伊放下傲慢,改頭換面 因為愛情,予伊智覺偏見,激出真情意 珍.阿斯頓傳世的浪漫經典《傲慢佮偏見》 這回,咱用台語來啖愛情的鹹酸苦汫、糖甘蜜甜
《愛在瘟疫蔓延時》以戰火動盪的大時代為背景,在前後橫跨超過半世紀的時間裡,寫盡了愛恨嗔癡的眾生百態。馬奎斯巧妙地將愛情的相思之苦比喻成瘟疫的病狀,而這段無法觸碰、充滿無奈的戀情,也如同無法治癒的絕症般,永無止盡地蔓延下去。 馬奎斯:有兩本書我寫完後整個人好像被掏空了一樣, 一本是《百年孤寂》...
★真正全新譯本 ★師大翻譯研究所與遠流合作「經典文學新譯」計畫第二本書 在一個語言墮落的時代,作家必須保持自己的獨立性, 在抵抗暴力和承擔苦難上做一個永遠的抗議者。 ──喬治.歐威爾 他不怕分離,不怕被出賣,不怕受盡折磨, 他唯一害怕的,是那股讓他不能再愛人的力量。 在二十...
什麼!湯姆.索耶居然出過國?居然還破過謀殺案? 您一定讀過《湯姆歷險記》,但或許不知道它的續集《哈克歷險記》; 您或許也聽過《哈克歷險記》,但一定不知道故事原來還有後續……?! 本書獨家收錄失落的續篇《湯姆出國記》與《湯姆探案記》,帶給您不一樣的湯姆.索耶!
※正式授權完整新譯本※ ※全球熱銷三千萬冊‧美國讀者心中地位僅次於《聖經》的永恆經典※ 為了追求愛情,她不惜揮霍一切, 直到遍嘗顛沛流離,才明白什麼是真愛…… 但無論如何,她都可以重新出發,因為── 明天,又是全新的一天!
12個關於流浪的故事,12種孤獨到底的情狀 每個人物都光彩奪目,每篇故事都宛如寶石 小說家心目中最完美的小說! 馬奎斯顛峰狀態的殿堂級神作! 胡淑雯 專文導讀 王定國、伊格言、吳曉樂、高翊峰、陳雪、郭強生、黃崇凱、童偉格、韓麗珠 等小說家致敬推薦!
喬治・歐威爾的經典小說《一九八四》,是一個人的夢魘式奧德賽遠遊,他經歷的是一個由交戰國家統治的世界,以及一個不但控制資訊、也控制個人思想記憶的權力結構。一個名叫溫斯頓・史密斯的小公務員,在大洋洲共和國冰冷灰白的環境下,加入了一個秘密兄弟會,追尋一段禁忌的婚外戀情——結果卻成了被追捕的國家公敵⋯⋯也是...
《十日談(套裝上下冊)》作品敘述一三四八年佛羅倫斯瘟疫流行時,十名年輕男女在一所別墅避難,他們終日歡宴,每人每天講一個故事,十天講了一百個故事,故名《十日談》,其中許多故事取材於歷史事件和中世紀傳說。
這是一場正義與邪惡的對決! 睽違六十年,翻譯名家陳榮彬全新譯本《白鯨記》,見證亞哈船長與大白鯨莫比敵的海上傳奇。
「你的短處就是看誰都不順眼。」伊莉莎白說。 「而妳呢,」達西笑著說,「就是喜歡誤解別人。」 然而,在愛情的面前,他們都得放下傲慢與偏見 文學史上最著名的歡喜冤家,珍.奧斯汀最膾炙人口的一部作品
戰爭與和平是俄國文豪托爾斯泰的長篇小說,問世一百五十年來,被譽為世上最偉大的小說。在近代,列寧曾如此評價托爾斯泰:「這才是真正的藝術家!歐洲有誰能與他並駕齊驅呢?一個也沒有!」蘇聯文學之父高爾基也說過:「不認識托爾斯泰者,不可能認識俄羅斯。」
書中以1805年至1812年拿破崙侵俄的戰爭為背景,圍繞著四個上流家族在戰亂與和平年代中的生活變遷與恩怨情仇,藉此刻畫出十九世紀初俄國社會的多個面相。從中不僅能飽覽俄羅斯的民族風情與動蕩年代下的兒女情長,更能體驗托爾斯泰對於生命的理想與寄託,以及對歷史的批判及論點。
本書首度在延續原作精神與托翁思想的前提下,將130萬的龐大的字數量刪減至60萬,不僅可見到原作中每一個著名的場景與事件,以及角色的對白與獨白;而托爾斯泰在書末總結的歷史觀點與哲學思想亦加以保留,不必擔心錯過經典中的任一個段落!
化繁為簡,俄羅斯文學第一經典全新呈現
俄國大文豪托爾斯泰生涯代表作《戰爭與和平》精簡版,保留了原作精神與故事主軸。全書包含《第一卷》、《第二卷》、《第三卷》、《第四卷》、《尾聲》五部分,每卷包含三至五部不等,每部的標題均標註對應的故事年代。從《第一卷》至《尾聲一》前半敘述了自一八○五年至一八三○年的拿破崙戰爭,並藉由俄羅斯四個貴族家族的故事交錯,帶出十九世紀初俄國由上至下的社會風貌與文化風俗。《尾聲二》記述了托爾斯泰對於拿破崙戰爭的評價,並以獨樹一格的態度對史學進行一番追本溯源的探究。閱讀本書,除了能體驗到帝俄時期民眾的生活型式,還能一窺近代俄國對於貴族生活的批判、對農奴制改革的想法、對生死問題的探討,以及對資本主義矛盾的見解等思潮。
本書特色
化繁為簡
本書在維持原作精神的前提下,將《戰爭與和平》全文130萬字精簡為60萬字,除所有故事主軸、場景以及主要人物完整保留之外,坊間濃縮版本皆刪去的《尾聲》第二部,即托爾斯泰對戰爭與史學的見解,本書亦忠實呈現,讓您比別人更快速、更準確讀懂精典!
作者簡介
列夫.托爾斯泰 Leo Tolstoy
(1828-1910)
俄國最偉大的小說家,1828年生於亞斯納亞-博利爾納,是名門貴族之後。他精通法文、英文、德文、土耳其文等多國語言,同時也是著名的評論家、劇作家和哲學家。由於深受盧梭、孟德斯鳩等人的思想影響,並曾參與過克里米亞等戰役,因此作品中處處可見對農奴制的批判、對生死問題的探討,以及對生命真諦的追求。
托爾斯泰一生留下多部長短不一的小說,代表作有《戰爭與和平》、《安娜.卡列尼娜》、《復活》;一世紀多以來,他的作品在文壇上擁有極高地位,被翻成多國語言廣為流傳,更逐漸成為俄國文學的代名詞,蘇聯文學之父高爾基曾言:「不認識托爾斯泰者,不可能認識俄羅斯。」由此可見一斑。
譯者簡介
酆哲生
1966年生,台灣大學外文系畢,外文研究所碩士,奧地利維也納大學比較文學士,專攻東歐歷史及歐洲文學。
現於美國夏威夷大學擔任客座講師,教授俄國語文、歷史及歐洲文學等課程,並兼職文學翻譯。譯有《戰爭與和平》、《復活》、《尤利西斯》等。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。