一位隱士般獨居的牧羊人
以一人之力,在荒枯的法國南部山區
種下了十萬顆橡實
這個種樹的男人
並不在意他的行動會帶來什麼結果
只是一心一意執行他的任務
風將會摧毀這座鏡子之城,將它從人類的記憶抹去, 所有的一切從一開始到永遠都不會再出現一次, 因為遭詛咒百年孤寂的家族在世界上不會有再來一次的機會…… 諾貝爾文學獎大師最膾炙人口的代表作! 出版50週年,首度正式授權繁體中文版,全新翻譯!
《地下室手記》是認識杜斯妥也夫斯基的關鍵之作。他似乎透過小說告訴我們當時最缺乏而卻是世上最可貴的東西──個性,又彷彿藉由小說主角的任性來諷刺失控的個性導致規範崩潰、社會瓦解,並提出一連串刻薄的質疑圍繞在這些看似矛盾的議題上,來拷問讀者……
因為愛情,予伊放下傲慢,改頭換面 因為愛情,予伊智覺偏見,激出真情意 珍.阿斯頓傳世的浪漫經典《傲慢佮偏見》 這回,咱用台語來啖愛情的鹹酸苦汫、糖甘蜜甜
《愛在瘟疫蔓延時》以戰火動盪的大時代為背景,在前後橫跨超過半世紀的時間裡,寫盡了愛恨嗔癡的眾生百態。馬奎斯巧妙地將愛情的相思之苦比喻成瘟疫的病狀,而這段無法觸碰、充滿無奈的戀情,也如同無法治癒的絕症般,永無止盡地蔓延下去。 馬奎斯:有兩本書我寫完後整個人好像被掏空了一樣, 一本是《百年孤寂》...
★真正全新譯本 ★師大翻譯研究所與遠流合作「經典文學新譯」計畫第二本書 在一個語言墮落的時代,作家必須保持自己的獨立性, 在抵抗暴力和承擔苦難上做一個永遠的抗議者。 ──喬治.歐威爾 他不怕分離,不怕被出賣,不怕受盡折磨, 他唯一害怕的,是那股讓他不能再愛人的力量。 在二十...
12個關於流浪的故事,12種孤獨到底的情狀 每個人物都光彩奪目,每篇故事都宛如寶石 小說家心目中最完美的小說! 馬奎斯顛峰狀態的殿堂級神作! 胡淑雯 專文導讀 王定國、伊格言、吳曉樂、高翊峰、陳雪、郭強生、黃崇凱、童偉格、韓麗珠 等小說家致敬推薦!
喬治・歐威爾的經典小說《一九八四》,是一個人的夢魘式奧德賽遠遊,他經歷的是一個由交戰國家統治的世界,以及一個不但控制資訊、也控制個人思想記憶的權力結構。一個名叫溫斯頓・史密斯的小公務員,在大洋洲共和國冰冷灰白的環境下,加入了一個秘密兄弟會,追尋一段禁忌的婚外戀情——結果卻成了被追捕的國家公敵⋯⋯也是...
《十日談(套裝上下冊)》作品敘述一三四八年佛羅倫斯瘟疫流行時,十名年輕男女在一所別墅避難,他們終日歡宴,每人每天講一個故事,十天講了一百個故事,故名《十日談》,其中許多故事取材於歷史事件和中世紀傳說。
這是一場正義與邪惡的對決! 睽違六十年,翻譯名家陳榮彬全新譯本《白鯨記》,見證亞哈船長與大白鯨莫比敵的海上傳奇。
「你的短處就是看誰都不順眼。」伊莉莎白說。 「而妳呢,」達西笑著說,「就是喜歡誤解別人。」 然而,在愛情的面前,他們都得放下傲慢與偏見 文學史上最著名的歡喜冤家,珍.奧斯汀最膾炙人口的一部作品
花樹鳥蜂翩飛,水泉再度淙淙
——森林,再次回來了
一棵樹,可以是鳥兒、蜜蜂、蝴蝶的棲息之地,
一片森林,可以孕育生生不息的物種、涵養珍貴水源,
我們與樹的關係,就是我們看待人類與土地、自然、萬物的方式。
1954年,法國自然文學大師、農民詩人讓·紀沃諾(Jean Giono)
寫成《種樹的男人》一書,
描寫一位牧羊人,以持續一生的種樹行為復育了整片森林。
半個多世紀以來,故事口耳相傳,成了神聖的地方傳奇,
不斷有讀者在感動之餘,捧書前往朝聖。
《種樹的男人》以質樸、動人的故事,陳述人與自然和諧共處的理想,
本書被奉為自然文學的經典,也有如一則優美的寓言,
啟發國際間種樹、護樹、森林復育等綠色行動,
也持續為不同世代的讀者,帶來心靈的滋潤與療癒。
本書特色
★本書被譽為自然文學經典、吸引無數讀者捧讀朝聖,知名法文譯者邱瑞鑾翻譯
★收錄17幅國際知名畫家Michael McCurdy珍貴木刻版畫原作
★榮獲台灣「好書大家讀」「中小學生優良課外讀物」奬項,為親子師生最佳自然讀本
★輯錄〔愛樹小字典〕,完整吸收與森林相關的生態知識和種樹行動
★特別製作〔傾聽樹的聲音〕紙上讀書會,為親子師生、社區護樹、生態保育團體提供可結合自然與生命教育的綠色學習單
作者簡介
讓•紀沃諾(Jean Giono)
一八九五年生於法國普羅旺斯地區,卒於一九七〇年,被喻為法國廿世紀最偉大的鄉土/自然文學大師、農民詩人。其作品以質樸而生動的寫作風格著稱,擅長描寫人類面對自然的感受,細膩刻畫地方與人物角色。重要著作有《屋頂上的輕騎兵》、《抑鬱的國王》、《挪亞》等歷史傳奇小說與詩歌、散文、戲劇作品,《種樹的男人》是作者自認為「最覺得自豪的文字」,出版後譯為近二十國文字,影響後世尤為深遠。
繪者簡介
麥克爾•馬可帝(Michael McCurdy)
一九四二年生,美國最傑出的木刻畫家。木刻版畫作品繁多,散見於各類成人作品與兒童讀物,常以歷史和自然為主題,木刻集《向著光》或國際李普茲獎(Leipzig),其他作品亦獲得多項美國插畫藝術獎項;他亦是美國平民出版社的現代文學作者之一。其版畫與插畫作品受到高度評價,部分由美國康乃狄克大學收藏。
譯者簡介
邱瑞鑾
知名譯者、文學評論者,譯有《第二性》、《潛水鐘與蝴蝶》、《可笑的愛》、《綠色牝馬》等知名文學著作。
吳 晟 詩人、作家
朱慧芳 作家、綠色公益推動者
陳藹玲 富邦文教基金會執行董事
萬格麗‧瑪薩伊(Wangari Maathai) 諾貝爾和平獎得主、綠帶運動創辦人
好評推薦
「和《種樹的男人》書中主角一樣,我們找到種子、將它們種入土裡。至今,我們發起的『綠帶運動』已經在肯亞、非洲陸續種下了三千萬棵樹,它和本書都傳遞了一個重要的訊息:你不需要任何正式授權就能帶來改變,每個人都能為母親地球盡一份力量。
這是一個啟發我們愛護自然、無悔付出的動人故事,正是今日人類社會最需要重視的價值。本書也展現出,只要我們開始關心自己身處的環境、動手綠化枯荒之地,便會有美好的事發生。」 ──諾貝爾和平獎得主、綠帶運動創辦人 萬格麗‧瑪薩伊(Wangari Maathai)
「如果大家都能發自內心愛樹、護樹、種樹、顧樹,有了這普遍的情感,即使只種兩棵樹,好好照顧,三十年後就可以像我家的樟樹一樣,成為子孫的大樹。」——詩人、作家吳晟
「經典會隨著歷史的進程,不斷被打磨發亮而且發光。經典再現跟『種樹』很像,再多也不嫌太多,再久也不顯得過時,而且,也都會隨著時光增長越值得被人珍惜。環境混亂、氣候異常時種樹就對了,人心浮躁、社會紛擾時就讓我們閱讀《種樹的男人》吧。」——作家、綠色公益推動者朱慧芳
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。