或許我可以找回失散已久的朋友, 母親的記憶。我突然發現自己 拿著婚禮蛋糕刀,看到刻有K字, 全身發抖,起雞皮疙瘩。 我記得,有些事,故意遺失。
有時我會回到說笑的地方, 戴破頭盔,剁削皮靴, 手臂上有紅色刮痕, 零碎想法和受損信用。 有時候我回來時帶著 受到青銅甲冑網眼的挫傷, 徒然努力的色彩, 微小而無言。
破碎的瓶子和他周圍的枴杖 我設身處地為他著想 明白走路本身就是幸福啦等等…… 我知道每個孩子都有無法解答的問題 幸福的結局只存在於後窗灰塵中 但首先,就像城市上空飛翔的海鷗 我們必須用石彈逐一狩獵 因為我們在附近所知事情令人懼怕 然而必須去找出問題所在
一切曲從 像風中的樹 一切曲從 正如真相的核心 歌為悲傷曲從 祈禱為雲彩曲從 死亡為烈士曲從 笑對恐懼曲從 我為這一切曲從 但是當我的家鄉曲從時 我斷啦
「21世紀台灣在國際詩壇的交流活動,就是我餘生要為台灣貢獻微薄心力的功課重點。」 ☆第二十屆國家文藝獎得主──李魁賢,視推廣台灣詩為己任,真切記錄21世紀台灣在國際詩壇的交流活動! ☆秉持「台灣意象.文學先行」,詩歌交流足跡遍布四大洲,包含薩爾瓦多、印度、蒙古、尼加拉瓜、古巴等國!
距離不一定 是隔離 有詩相繫 瞬間天涯就在隔壁 詩的精靈 還可鑽入深心裡 把苦悶化成莫大喜悅 一如長相左右 毫無距離
你的著作豐富 像聖餐的葡萄酒 香醇、濃郁、清純、陶醉! 對,至友呀, 死在主內鮮活自信的人 沒有死去!
✽收錄馬其頓著名的作家與詩人共14位,精選詩作54首,入選詩人皆為馬其頓文學和公共領域的特殊標誌,是許多詩集和詩選中的代表人物。 ✽著名詩人亦是本書譯者李魁賢,獲頒2016年奈姆•弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員。
隋齊柯甫的小品抒情詩,有如春花、有如夏雨、有如秋月、有如冬爐,讀來時而令人心曠、時而令人神怡、時而令人沉鬱、時而令人溫暖。
波佩斯古的詩簡短精要,或許因數學純理性的訓練,《愛之頌》這些短詩也有理性勝於感性的傾向。就個別言,可藉此看出數理邏輯人才寫詩風格之一斑;就全體言,何嘗不可在此管中窺豹,體會在台灣不為人知的羅馬尼亞詩人作品的一麟半爪,由此心靈之窗,透視遙遠的陌生國度的不同文學表現,正可開拓我們無限的詩領域。
1.譯者李魁賢轉介俄籍詩人隋齊柯甫的詩給台灣讀者,作為詩界的文化交流甚有意義 2.隋齊柯甫的詩短小精幹,文字簡單,無花俏的修飾,但情感的真摯,讀來餘味無窮