第一本介紹論文搭配詞用法的寫作指引, 正確搭配詞彙,提升學術寫作專業度! 以搭配詞 (collocation) 學習英文的觀念,近年來已日益普及而受到重視。本書針對常用的學術寫作詞彙及其常見的搭配形式整理而成,讓學習者避開中式英文的陷阱,有效率地寫出自然而流暢的英文論文,不再「搭錯」詞。
臺灣培育翻譯人才的學術殿堂── 師大翻譯所教授領軍,六位專業譯者傾囊相授! 直擊出版線上的書籍翻譯問題! 張愛玲、梁實秋的翻譯有問題?帶你一探究竟!
為了協助翻譯教師解決「教材難覓」和「教法無法創新」兩大問題,國內翻譯教學體系的龍頭師大翻譯所率先採取行動,由副教授廖柏森領軍,邀集翻譯所五位具有豐富翻譯與教學經驗的博士生一起腦力激盪,合力編寫出15份兼顧理論與實務、令人耳目一新的創意教案。
套用段落句型寫作模版,修訂時態、用字及標點, 帶你從第一句寫到最後一句! 4大論文章節寫作模版,架構流暢易讀的篇章段落 10項標點符號用法指引,寫出清楚正確的句子結構
學習者如何運用後設認知策略以利其英語學習? 第一語言(即母語)是否為干擾還是輔助英語學習? 英語愈早學是否愈好? WHAT YOU KNOW≠WHO YOU ARE 英語教學與學習的目的是培養跨文化的宏觀與對自身文化的認識與認同